Julklapptstips: Efterlängtad översättning!

En vardagsfilosofisk tankebok, en modern fabel och en hjärtevärmande berättelse om vänskap och gemenskap. Så beskrivs succéboken Pojken, mullvaden, räven och hästen, som nu äntligen kommit på svenska.

– Det var jättesvårt och jättekul att översätta, och oväntat kreativt. Svårt för att boken är så fåordig, nästan som poesi, och då blir varje ord så viktigt – det gäller att välja exakt rätt. Men jag är ganska van vid det eftersom jag skrivit låttexter hela mitt liv och det kräver samma noggrannhet, säger Uje Brandelius som översatt boken.

Författaren och illustratören Charlie Mackesy tar oss med på en stillsam promenad där fyra vänner diskuterar vad som är viktigt i livet på riktigt: Vad är mod? När är du lycklig? Och finns det något problem som inte blir lite bättre av att äta tårta?

”Efter att ha arbetat med översättningen så känner jag att det är den enda bok du behöver.”

Bokens illustrationer och visdomsord har blivit ett nätfenomen och delats hundratusentals gånger. Charlie Mackesy själv beskriver boken som ”en källa till hopp i osäkra tider”.

– Första gången jag läste den kände jag ärligt talat att den var lite banal. Var snäll och kärleksfull, typ. Men efter att ha läst den några gånger så insåg jag hur modigt det är att göra en bok om det allra mest självklara: att världen blir en bättre plats om vi är snälla och kärleksfulla. Och efter att ha arbetat med översättningen så känner jag att det är den enda bok du behöver. Särskilt om du blivit lite stukad av livet, säger Uje Brandelius.

Ridenews står för oberoende journalistik och vi följer de pressetiska spelreglerna.